Det är bara de vilda kaninerna på ön som vet vem Bulqash är – figuren som ligger och sover i en liten grotta, djupt nere på havets botten. Hela året väntar de tålmodigt på att han ska komma på besök. De väntar och väntar. Trädens löv slår ut, skiftar färg, faller till marken – och så, när årets allra första knopp visar sig, vet kaninerna att den stora dagen är här. Dagen då Bulqash vaknar ur sin långa sömn.
Uppe på ön hoppar och skuttar kaninerna av förväntan, med bultande hjärtan:
– Bulqash! Kom och lek med oss!
Och när han dyker upp på stranden, då börjar det.
Bulqash stampar två gånger i marken, gör en volt – och plötsligt är hela världen upp och ner, bak och fram.
– Mitt namn är nu Shaqlub! ropar han.
Fötterna blir händer, munnen blir ögon, och till och med boken måste vändas upp och ner och läsas baklänges! Kaninerna blir kinaner och i leken med Shaqlub finns inga regler, inga gränser. Allt är möjligt.
Öron blir näsor,
fiskar simmar i ögats hav
och rosor växer på kinanernas huvuden.
I havet drömmer månen,
grodorna lyser upp himlen
där stjärnorna dansar!
Kinanerna flyger, smakar på färger, förvandlas och förundras.
Till sist blir Shaqlub trött. Han stampar två gånger i marken med handen, gör en volt – och åter blir han Bulqash.
Världen återgår till det vanliga.
Kaninerna kokar te och sätter sig med Bulqash, sida vid sida. Ingen säger något.
I tystnad ser de ut över ön, världen, stillheten.
Allting är som vanligt.
Och ändå fantastiskt.
När solen stiger ställer Bulqash ner sin tekopp, tar farväl – och simmar bort, djupt ner till sin grotta i havets mörker. De vilda kaninerna återgår till vardagen. De hoppar, skuttar och äter morötter.
Och så börjar väntan igen.
På den där dagen då Bulqash kommer tillbaka.
Yara Bamiehs bilderbok Bulqash belönades med Etisalatpriset 2016 i kategorin ”Bästa produktion”, och det är lätt att förstå juryns förtjusning.
Berättelsen ramar in sig själv – den börjar och slutar med kaninernas väntan. Men också form och innehåll leker med varandra: när Bulqash gör sin volt och förvandlas till Shaqlub måste läsaren faktiskt vända boken upp och ner – och dessutom läsa den baklänges!
Författaren Yara Bamieh leker också med språkets former och betydelser. När Bulqash gör sin volt och förvandlas till Shaqlub är det det arabiska verbet شقلب (shaqlaba) – att vända något upp och ner – som bildar berättelsens språkliga hjärta. Bulqash (بولقش) gör en volt – تشقلب (tashaqlaba) – och med honom förändras allt. Bokstäver vrider sig, faller isär, byter plats. ش (shin) tappar sina prickar och blir س (sin). و (waw) kröker sig till ع (ʿayn). Och kaninerna, الأرانب (al-aranib), förvandlas till البرانب (al-baranib) – och behöver inte längre bete sig som några kaniner alls.
Det här är en bok som bokstavligen vänder världen upp och ner – och som gör det med både precision, poesi och humor.
Bulqash kom ut i svensk översättning 2022 på förlaget Trasten.
Titel: Būlqash
Författare och illustratör: Yara Bamieh (Yārā Bāmiyah)
Förlag: Warshah Filasṭīn lil-kitābah (Palestine Writing Workshop), 2016.
ISBN: 9789950851603
بولقش
يارا بامية
ورشة فلسطين للكتابة